2020东华大学英语笔译初试经验贴
快要五月底了,此时的我还在卑微的等待拟录取名单,2020注定是不平凡阿阿阿!昨天刚答完辩,还在接着改论文,终于得个空干点别的了。我在备考过
快要五月底了,此时的我还在卑微的等待拟录取名单,2020注定是不平凡阿阿阿!昨天刚答完辩,还在接着改论文,终于得个空干点别的了。我在备考过程中一直都打算无论结果怎么样,结束的时候都要写下经验贴,希望能够帮到可爱的学弟学妹们。我简单介绍下自己的情况吧,本科是河南省内一所普通(极为普通)的二本学校,学的是商务英语。四六级成绩并不高,专四也就考了60飘过,跟天赋型选手真是差了不止十万八千里。直到大三下学期决定考翻硕之前,我对翻译是一无所知的。
对了,考三笔考了两次实务都卡到58,感觉我只能这么菜了。一月份第二次三笔成绩出来的时候,我对二月份的考研成绩不抱任何希望。后来成绩出来,这门专业课考了125(不过印象中英译汉有点简单),我都不信。但是仔细想想也是有原因的,这个后面再说吧。开头废话有点多,我只是想以自己(菜鸡)为例告诉你们一定一定一定要有信心。接下来一门一门的说吧:
1.政治:
高中学的理科,政治也是一无所知(到处都是知识盲区),一丁丁基础也没,这门我考的也不高(66),所以就只说下过程吧。我是暑假开始跟着涛涛的视频(B站找的资源)看的,用的却是肖老的《精讲精练》(没另外做笔记,感觉有用的知识点就直接记在了书上),然后听一课就做相应内容的1000题。印象中1000题好像在考试之前刷了三遍。关注了徐涛的公众号,跟着做选择题或者别的内容,听他的讲解。在押题卷出来之前公众号上的背诵大作战(还贴心配合着艾宾浩斯遗忘曲线)简直太省心。后期肖四肖八,涛涛的八套卷都做了个遍(重点是选择题)。
大题主要背的是肖四肖八(重点重点重点),背的时候我发现有相当一部分是涛涛背诵大作战里背过的知识点。你要是还觉得不够,可以再用徐涛的20题做下补充。选择题我还买了小白考研公众号里的题库,他们基本把市面上考研政治老师们出的预测选择题都汇总在了一起。微信登录就可以,每天食堂排队、临睡前或者零碎时间刷几套挺方便的。
2.翻译硕士英语:
今年这门题型有单选+阅读理解(单选,无summary/问答)+一小段翻译(文学)+作文单选考察GRE词汇和人文知识。词汇就背吧没别的办法,我是用的不背单词app背的,大概过了三遍。起初用的单词书(绿皮的),但是发现并不好用,不过这还是看个人喜好吧。人文知识我就看的往年真题。。。(别学我,最好还是研究下出题方向,自己搜集下同类型的题,我是嫌太麻烦才没弄)阅读理解今年都是单选,没有summary,但是不知道明年会怎么样。我做了华研和星火的专八阅读,考研英语一的阅读理解。从暑假开始,一天固定两篇练手。貌似今年有一篇是华研或者是星火的原题,我有印象可是不记得答案(挺悲伤的,哈哈)。文学翻译下一门再讲吧。作文方面还是要动手练的,好像考过之后群里的小伙伴说是雅思作文题目。另外也可以看看专八作文,总结下范文是怎么引出话题,怎么表达正反方观点,怎么用实例扩充支持自身论点的。
3.翻译:
词条翻译+段落翻译(英译汉/汉译英)今年算是没有出文学翻译和外贸相关的题目。英译汉像是外刊(讲的超时加班导致过劳死的这种工作制度),汉译英是外宣材料的风格(可能是政府工作报告),还有刚刚上一门提到的那一小段文学翻译(梁实秋先生的一篇关于理发的散文)。除此之外,词条翻译向来是15个汉译英和15个英译汉。偏向考法律、经济、政治和文化方面(具体看真题总结下)。词条翻译我用的黄皮书里面的那本小册子,英语笔译常用词语应试手册,还有黄皮书里面各院校出过的词条,真题里的词条也最好熟记下。
另外,官网给的参考书里那本厚厚的大辞典(具体名字我忘记了,与外贸相关)我也翻了翻,可是今年好像没考这方面的(再次悲伤,哈哈)。可是这也是意料之中,词条翻译很难提前准备到,都是现场直接翻。所以平时只能是尽可能的积累,锻炼自身能力,考场上才能有机会发挥。段落翻译用的黄皮书(里面有各院校的真题汇总),政府工作报告,良心公众号的免费材料(经济学人双语精读【精读班内容很丰富】、BABBLER【经济学人精读】、XXLIN1987【CATTI或者MTI练习材料】、朝译暮习【散文】、LearnAndRecord【政府工作报告注释版】),张培基散文选1~4,星火专八翻译,韩刚三笔,“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与赏析(这个是挑着练的),商务英语翻译教程(笔译),这是我本科专业的课本,东华原先英译汉挺爱考外贸相关的材料(合同,询盘等)。
翻译我是从零开始的,基础阶段(大概6-9月)我用了武峰的《12天突破英汉翻译》(B站应该有配套视频,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》(偏理论些,感觉复试用处更大些)。看完之后用的黄皮书,公众号上的资料。韩刚老师的译文太过优秀,不建议初学者直接上手。文学翻译方面起初我只能是膜拜大师们的译文,积累用词和句型。第二遍开始尝试自己动手翻译,再比对参考译文。我是先从星火专八翻译开始练起,因为给出的段落较短,适合初学者。随后张培基散文(1~4)我是挑出来符合东华出题风格的文章重点练习或是背诵,(这个任务量有点大,所以暑假我就开始了)。但是也要注意虽然文学翻译是东华的出题趋势,关于外宣材料(政报,领导讲话等)的翻译练习也不能忽视,这两类都是考察的重点。其次练习翻译一定要反思总结,时常复习,不然就是白费精力阿阿阿。
4.百科:
词条+公文小作文+大作文今年的百科词条真是让人emmmm….反正老师的心思我是没资格瞎猜。拆开卷子的那一刻我感觉自己要凉,我后排姑娘的叹气声监考老师都听见了。但是没别的办法,卷子还是要写,不会就编,可着劲往词条上靠。这个时候不要慌,能写多少是多少,知道多少写多少。你要相信自己意想不到的情况对于大多数同学来说他们也是一脸懵逼。老师的心思虽然猜不到,可是该复习的还是要复习。往年东华真题重点放在中国文化方面,参考书是林青松的《中国文学与文化常识》,内容很全面。这本书我买了学姐整理好的名词解释,暑假看了大概一遍,熟悉下各个朝代的历史事件和人物。对了,喜马拉雅上可以找到相关的音频,不想看书可以听听,当你真正听进去的时候实际上挺有意思的。
其次学校的真题务必熟悉,我前前后后大概背了五六遍,虽然最后也就考了几个(真是悲伤,哈哈哈)。词条的背诵我好像是九月份开始的,背的太早我怕会忘。所以前期工作主要是搜集这些词条,黄皮书有个百科的小册子(选择背诵),英美文化概况课本(这个今年倒是考到了几个,例如:都铎王朝,玫瑰战争,光荣革命),但是我只是见过它们并不清楚细节(简直不能更悲伤了,呜呜呜),考试就全靠编了。英美文学方面还是多积累下吧,今年考的太多了。这个词条搜集真的是要早期做,不然到了后面真是手忙脚乱,这真的是我的血泪史(快十一月份了,我还天天扒拉百度百科找人物简介)。
公文小作文我是几乎都练了一遍,把考察重点又挑出来反复记忆格式。专门整了个小本子把范文抄了下来(小作文,字数不多)。所以考场上看到是考会议纪要的时候我感觉自己虽然凉了但是还可以抢救一哈。首先真题考察过的肯定要掌握,其次我用的是买真题送的资料“52mti应用文写作金牌宝典”,“应用文模板”。内容很全面,各个题型都涵盖了,所以黄皮书的那本百科我几乎没用(除了挑了些选择题和名词解释积累了下)。大作文我就当是高考作文来练的,今年竟然考的是东华出过的原题(老师的心思你真的别瞎猜…),平时素材积累用的是公众号“高考作文”。这两个作文到后期(11月开始吧)基本上是一周各一篇,每周留出来时间模拟考的时候一定要计时【包括翻硕英语里的英文作文】。复习内容大概就是这样了,啰里吧嗦说了一堆也没按什么逻辑条理,希望对你们有帮助吧。
剩下谈谈别的吧,
1.我是大概六月中旬放假后开始的,暑假回了家早上7点到11点,下午2点到六点,晚上八点到十点。返校之后感觉进度太慢,就增加了学习时间,大概每天的学习时间会保持在11个小时以上。但是小可爱们,学习时间只是个数字,你们要注重学习效率效率效率(这点我也在不断的学习中…)。每6/7天大概留出来半天的时间放松一下,有张有弛心态才不会崩。
2.起初我在学姐那买了真题的电子版还有别的资料。还有另外一位学姐也超级善良她办的有词条翻译和百科词条的小班,有需要的话可以联系她。她们简直都是小仙女阿阿阿。不过后来觉得还是纸质版比较方便,所以在淘宝上买了真题集(2011-2018年的,我的还留着,没做什么记号,有意出手哈)。东华2019年开始不对外公布真题了,所以2019和2020的真题只有回忆版。真题的答案我这里只有11-16年的(无15)翻硕英语和翻译,别的什么资料和书也都在学校还没来得及整理。暂时能想到的就这么多了,万万没想到我写了快一天,复试经验贴就让我缓缓吧,毕竟名单还没有出来。
声明:本文来源考研帮用户投稿,作者:米硕阿,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
- 2021-08-2317外应初试及复试经验
- 2021-04-2019东华MTI日语笔译 经验分享(初试+复试)
- 2021-04-01自控卷子奉献
- 2021-02-08东华大学精华帖汇总(含部分真题)(2014.08.21更新)
- 2020-07-2519英语语言文学/外应经验分享
- 2020-06-1319东华机械专业工业设计工程真题(回忆版)
- 2020-06-1119翻硕mti笔译经验贴
- 2020-06-05东华金砖考研历程
- 2020-05-1319双控初试复试备考经验分享
- 2020-04-3018东华大学生化与分子生物学复试笔试回忆